К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат

В.Н. Грищенко

г. Канев, Каневский заповедник.

Если к вам в один прекрасный момент вечерком постучали, вы вправе поразмыслить, что пришла в гости британская царица, но еще логичнее представить, что у соседа кончились спички.

Британская пословица.

Происхождению российского слова “аист” — ‘Ciconia’ — посвящено огромное количество работ. Ему уделялось, пожалуй, больше внимания, чем К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат какому-либо из других заглавий наших птиц. Все же, неувязка остается до конца не решенной. У нас нет иллюзий, что все вопросы пропадут после публикации этой статьи. Она посвящена в главном критичному разбору показавшихся в последние десятилетия гипотез.

“Традиционная” версия происхождения наименования “аист” звучит так. Из средневерхненемецкого диалекта было К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат взято слово “Heister”. Это одно из старенькых местных заглавий сороки (Pica pica). Современное ее наименование в германском языке — “Elster”. “Heister” в польском языке трансформировалось в “hajster”, "hajstra", потом перебежало в украинский и белорусский языки и некие диалекты российского в форме “гайстер”. Заглавие было перенесено на темного аиста К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат (Ciconia nigra). Эту точку зрения делили многие создатели (Miklosich, 1886; Berneker, 1908–1913, цит. по: Grempe, 1975; Булаховский, 1948а; Преображенский, 1959; Антропов, 1982; Етимологічний словник..., 1982–1989 и др.). М. Фасмер (1986) считал такое сближение непонятным. По воззрению Б.В. Кобылянского (1976), слово “гайстер” было впрямую взято из германского языка в украинский без посредничества польского.

Сначало заглавие “аист” относилось только К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат к черному аисту. Белоснежный (Ciconia ciconia) на местности Рф стал гнездиться только в XIX в. (Мензбир, 1895; см. также: Грищенко, 1996), потому сначала собственного наименования в российском языке не имел. Прямо за ним из Белоруссии перешло заглавие “бусел” и из Украины “черногуз”, стали появляться местные диалектные наименования. Позднее слово “аист К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат” стало официальным научным заглавием рода Ciconia. Таким макаром, заглавие “белоснежный аист” не народного, а книжного происхождения (Лебедева, 1992). Аналогично, кстати, в украинском языке появилось заглавие “чорний лелека”. Слово “лелека” (читается “лэлэка”) — звукоподражательное, связано с клекотом (подробнее об этом см. ниже) и сначало относиться к черному аисту не могло.

Кроме этого К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат появилось еще огромное количество гипотез. Поначалу другие варианты разъяснения происхождения слова “аист” стали находить филологи. Я. Грот (1899, цит. по: Клепикова, 1961) сближал его с нижненемецкими формами типа “adebar”, “aevar” и др., но эта догадка не получила поддержки. М. Фасмер (Vasmer, 1913) пробовал связать его происхождение с балтийским этнонимом “Aestii”. Это предположение также повстречало возражения К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат, так как из него следует отрицание родства слова “аист” с формами на -r — hajster и т. п. (Клепикова, 1961). Позднее в собственном этимологическом словаре сомнения в обоснованности этой догадки высказал уже и сам М. Фасмер (1986–1987).

Позже к поискам “корней” наименования “аист” подключились и орнитологи. М.И. Лебедева (1981) пробовала К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат вывести его от греческого слова “Аид” — ‘подземное королевство погибших и его бог’. Встретив возражения языковедов, она просто отказалась от этой собственной догадки, но так же просто выдвинула другую, менее обоснованную, — заглавие “аист” всходит либо к древнеиндийскому “агни” либо славянскому “огонь” (Лебедева, 1992). Агни — ‘бог огня, домашнего очага, жертвенного костра’. Поиски на К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат “санскритской почве” продолжили также Л.И. Тараненко и В.П. Белик.

Некие догадки получаются просто смешными, так как создатель, “поймав” идею, даже не пробует ее до конца обмыслить. Так, Л.И. Тараненко (1992) в слове “гайстер” (он приводит его в форме “гайстр”) отыскал “корневую первооснову” “гаст”, что, по его воззрению, “значит К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат “гостящий” (прилетающий на лето)”. Для того чтоб осознать всю нелепость этого догадки, довольно привести оба рассматриваемых слова в их уникальном написании — Heister и Gast (нем. — гость). Сходно они звучат только в российском языке, где есть только звук [g]. Таковой же “прокол” вышел и с догадкой о происхождении слова К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат “аист” от санскритского “бsti” — ‘есть’. По Л.И. Тараненко (1992), “а-асти” означало нечто нелегальное к употреблению, то что нельзя есть” (а — отрицание). Оказалось, но, что “бsti” просто значит “есть” в смысле “быть”, а совсем не “принимать еду” (Силаева, 1993). О.Л. Силаева (1993) подвергла справедливой критике и другие неправильные с К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат лингвистической точки зрения версии, высказанные в упомянутой статье. Как и М.И. Лебедева, Л.И. Тараненко (1995) просто расстается с этой неудачной догадкой и сразу предлагает новейшую, схожую. В санскрите нашлось слово “isti” — ‘жертва’ и ‘жертвенная еда’. “Отсюда, — заключает создатель, — в целом конструкция aisti могла бы означать заглавие птицы, которую нельзя К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат ни есть, ни убивать даже для принесения жертвы”. По другой версии В.П. Белика и Л.И. Тараненко (1995), слово “аист” может происходить от санскритского “agasti” — ‘мудрец’.

Тут необходимо маленькое “лирическое отступление”. А. Эйнштейн считал, что научная теория должна владеть и “внутренней красивостью”, и “наружными подтверждениями”. Другими словами, нужно хлопотать не К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат только лишь о стройности логической конструкции, да и о способности отыскать реальные доказательства вне ее. К огорчению, многие из упомянутых выше гипотез оказываются только “замками на песке”, которые смываются первой же волной. Часто зоологи не составляют для себя труда задуматься над тем, как предложенная ими догадка “вписывается К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат” в закономерности языкознания. Любопытно, что произнес бы орнитолог языковеду, предложившему соединить журавлей, цапель и страусов в один отряд на том основании, что у всех их длинноватые ноги? Вобщем, справедливости ради нужно отметить, что никак не лучше выходит и если филологи либо историки берутся выдвигать “зоологические” догадки только с К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат учетом данных собственных наук. Неплохой пример этому — некие непонятные пробы толкования “черных мест”, связанных с природой, в “Слове о полку Игореве” (Шарлемань, в печати). Для того чтоб разъяснить происхождение наименования той либо другой птицы, не много отыскать созвучное ему слово и предложить более либо наименее логичное разъяснение их связи. Все это должно К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат к тому же стыковаться с данными разных наук — лингвистики, истории, этнографии, орнитологии и др. Необходимо разъяснить и то, как данное заглавие могло попасть к нам, почему укоренилось. Без этого однозвучные слова можно находить с этим же фуррором и в языке краснокожих Пламенной Земли либо маори Новейшей Зеландии К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат. Меж иным, у 1-го из племен австралийских туземцев сапсан (Falco peregrinus) именуется “wolga” (Marchant, Higgins, 1993), но из этого еще не следует вывод, что слово это было взято от наименования величавой российской реки. Никому не возбраняется, пытаясь узнать потаенны бытия, выдвигать самые фантастические догадки, но... см. эпиграф.

Но, вернемся К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат к нашим аистам. Санскрит может и не так велик и могуч, как российский язык, но созвучных “аисту” слов в нем можно отыскать еще, наверняка, много. Чтоб не дискутировать по поводу каждой из вновь появляющихся гипотез, попытаемся заглянуть в корень препядствия. Тому, кто захотит обосновать происхождение наименования “аист” из санскрита, придется ответить на К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат целый ряд нелегких вопросов.

1. Каким образом это слово попало в российский язык? И М.И. Лебедева, и Л.И. Тараненко даже не пробуют к этому подойти. Они приводят только общие рассуждения о том, почему данное слово подходит для наименования аиста. Но подобные разъяснения можно подобрать фактически для хоть К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат какой обширно всераспространенной и пользующейся популярностью птицы. Многие виды связывались у различных народов со различными божествами, служили тотемами, числились священными и т. п. А ведь языковедами установлено, что в заглавиях птиц большее число параллелей есть у индоевропейских народов, живущих в Европе, чем у индоевропейцев Европы и Азии К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат. Это относится и к славянским языкам (Булаховский, 1948б). По воззрению О. Шрадера (цит. по: Булаховский, 1948б), практически все сближения славянских заглавий птиц с индийскими, не считая гуся и утки, принадлежат к числу в особенности непонятных. Н.П. Антропов (1982) к праславянским с “индоевропейской” этимологией относит всего несколько наименований птиц.

2. Если слово “аист К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат” имеет такое древнее происхождение, то, образно говоря, где оно так длительно скрывалось? Слова “агист” и “оист” зафиксированы в российском языке исключительно в XV–XVI вв., а “аист” — только в XVII в. (Лебедева, 1992). Вобщем, как показывает Г. Гремпе (Grempe, 1975), наличие в XVII в. фамилий Аистов и Аист гласит о К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат большей древности этого слова. Все таки никаких следов его даже в древнерусском языке нет, не говоря уже о праславянском. Нельзя согласиться с Л.И. Тараненко (1992), предполагавшим, что “как запрещенный секрет тотема слово “аист”, “аисты”, проживая в языке, могло длительно сохраняться без письменной фиксации, совсем проявившись уже после того К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат, как заглавие потеряло связь с табу и перебежало в разряд нарицательных”. После введения христианства на Руси церковь интенсивно боролась с проявлениями язычества, и в собственных “Назиданиях” ее иерархи открытым текстом называли “кумиров”, “бесов” и т. п., которым нельзя поклоняться. Им-то чего страшиться языческих табу? Но аисты нигде не упоминаются К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат. При этом нет этого слова ни в письменных источниках, ни в старенькых топонимах. А ведь географические наименования очень консервативны, они переживают и народы, и языки. Тура в Украине нет уже несколько веков, но остались 10-ки заглавий населенных пт, рек, урочищ. Издавна пропали и темные клобуки, жившие на южном К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат порубежье Киевской Руси, а некие данные ими наименования сохраняются до сего времени. Что все-таки это за слово-невидимка?

3. Почему даже в языках, близких к русскому, нет заглавий, производных от слова “аист” (диалектные его варианты не в счет)? Так, украинское слово “лелека” имеет очень античные корешки. “Laqalaqa”, “laqlaqqu”, “raqraqqu” и К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат подобные им звукоподражательные наименования употреблялись еще в шумерском и аккадском языках Старой Месопотамии (Schьz, 1986). Разумеется, эта территория и была “эпицентром” происхождения целого семейства заглавий, многие из которых обширно всераспространены и на данный момент в Средней и Южной Азии, Турции, на Балканах, в арабских странах. Германское заглавие “Storch” также породило К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат целую волну заимствований: болгарское щъркел, македонское штрк, словенское љtorklja, латышское starkis, молдавское cocostirc и др. Правда, не все языковеды согласны, что такие славянские наименования взяты из германских языков, так как существовали старославянское слово “стръкъ” и древнерусское “стьркъ”. Можно представить и древнее родство меж славянскими и германскими формами (Клепикова, 1961). Но происхождение их К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат для нас в этом случае не так принципиально, главное, что древнее слово породило целый “веер” схожих наименований. Старенькое латинское заглавие ciconia продолжает свою жизнь в итальянском cicogna, французском cigogne, испанском cigьeсa и др.

4. Выведение наименования “аист” от слов типа “Аид”, “агни”, “агасти” и т. п. также приводит к отрицанию К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат родства с формами на -r, против чего возражают многие языковеды (см. выше).

Меж иным, на языке хинди, который имеет, наверняка, несколько большее отношение к санскриту, чем российский, темный аист именуется “surmal”, белоснежный — “lag-lag”, шерстистошейный (Ciconia episcopus) — “laglag” (Hancock et al., 1992). Последние два наименования являются звукоподражательными К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат.

В древнерусском языке было свое заглавие аиста — “стьркъ” либо “стеркъ” (Срезневский, 1989). Означало оно, по всей видимости, также темного аиста, а может быть относилось и к другим длинноногим птицам, к примеру, журавлям. В пользу этого может свидетельствовать приводимая И.И. Срезневским цитата из “Златоструя”: “Враномъ и стьркомъ главатица оукрашаеши”, т. е., разумеется К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат, речь идет об украшении темными перьями. Естественно, само по себе это еще ничего не обосновывает, так как и у белоснежного аиста есть темные перья, да могли иметься в виду и не только лишь они, но все таки такое соседство “стерка” с вороном (Corvus corax) очень симптоматично.

Вообщем догадка В.П К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат. Белика и Л.И. Тараненко (Belik, Taranenko, 1993; Белик, Тараненко, 1995) о сакральном значении темного аиста в древности, на которой в значимой степени базируется “санскритская” версия, имеет много слабеньких сторон. Она звучит довольно любопытно, но выходит некий абстрактной, оторванной от реальной жизни. Ее трудно применить к какому-либо К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат народу непосредственно. По последней мере к Киевской Руси она никак не лепится. Мы, естественно, плохо знаем верования и мифологические представления наших протцов, но не так же плохо. Птицы, бывшие священными либо почитаемыми в языческие времена на Руси, известны (см., к примеру, Митрополит Іларіон, 1994). Вид, на ликвидирование которого было наложено сакральное табу, это К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат вам не какой-либо вестник весны. Хоть какие-то следы его обожествления должны сохраниться. Если даже строго соблюдалось табу на упоминание птицы в письменной форме, то остались бы устные предания. Тысячелетие боролась христианская церковь с языческой табуированной лексикой (грубо говоря — матом), но она процветает и до настоящего времени.

Один К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат из главных аргументов — остатков темного аиста не находят при раскопках стоянок и го-родищ от палеолита до средних веков (Белик, Тараненко, 1995). Но это еще ни о чем же не гласит. Во-1-х, разъяснить такие факты можно и по другому — на эту птицу по какой-нибудь причине просто К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат не охотились. К примеру, украинец либо российский без особенной нужды не станет есть лягушку, змею либо собаку, хотя они никак не являются священными. Если б остатков темного аиста не находили в поселениях какого-нибудь 1-го народа либо старой культуры, но они встречались в других, это могло бы быть хорошим К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат аргументом. Но таких остатков вообщем не находят. За прошедшие тысячелетия на местности Восточной Европы сменилось много народов, культур и, естественно, верований. Навряд ли во всех их темный аист занимал место священной птицы. Означает может быть причина и поболее общего нрава. К примеру то, что темный аист является энергетически нерентабельной добычей. Гоняться К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат за скрытной и осторожной лесной птицей, когда всласть доступной и главное более большой дичи, особенного смысла нет.

Во-2-х, то, что священных либо тотемических животных не убивали — только одна сторона медали. Было также ритуальное поедание их либо принесение в жертву. Можно привести пример священной скотины в Индии К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат, уничтожить которую считается злодеянием, и даже на данный момент шофер старательно объезжает “буренку”, лежащую среди дороги. Но стоит вспомнить и другое: в Старой Греции во время вакханалий дамы в религиозном экстазе растерзывали священного быка (Соколова, 1972). Обычай принесения в жертву священного быка был вообщем обширно всераспространен в Восточном Средиземноморье (Легенды народов К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат мира, 1980–1982). Не считая того, числилось, что тотемическое животное охраняет собственных почитателей, потому разные части его тела либо изображения нередко использовались в качестве амулетов (Соколова, 1972). Священных и тотемических животных часто хоронили как людей. К примеру, в Старом Египте в каждом доме было животное, которое числилось богом дома. В случае погибели, его К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат мумифицировали вровень с членами семьи (Gattiker, Gattiker, 1989). Понятно, что в таких случаях остаются хоть какие-нибудь следы — амулеты, погребения, изображения и т. п. Ведь находят же огромное количество их в Египте, где поклонение животным сохранялось очень длительно. Ну и как видно из приведенной выше цитаты из “Златоструя К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат”, аистиные перья использовались на Руси для декорации, что не очень вяжется со серьезным запретом на добычу этих птиц.

Темный аист был священной птицей у викингов. Его древнее заглавие — Odensvala (ласточка Одина). На юге Швеции сохранилось много топонимов, связанных с ним (Forsberg, Aulйn, 1993). Варяги, естественно, могли бы занести представления о священности К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат темного аиста и на Русь. Никаких следов этого, но, как уже говорилось, мы не лицезреем.

Менее обоснованные догадки выдвигает и И.Г. Пидопличко (1968). Он неоспоримо все восточнославянские наименования аистов (не считая слова “черногуз”, происхождение которого очень понятно, чтоб чего-нибудть ему приписать) и даже германское Storch относит К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат к солярным. В этой статье вообщем поражает сначала безапелляционность суждений и отсутствие даже каких-то попыток обосновать свои идеи. Создатель просто постулирует их и приводит непротиворечащие (с его точки зрения) примеры. Все задачи И.Г. Пидопличко решает одним ударом, с оппонентами разделывается просто и просто. Приведем только несколько соответствующих цитат К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат. “Заглавие лелека, либо ререка, происходит от древнего наименования Солнца Ре (=Ра), другие [бусел и боцян — В.Г.] — от славянских заглавий посвященного Солнцу животного: Бус, Боц, Буц, что означает бык”. Осталось перевести слово ребус как “солнечный бык”. “Не вступая в длинноватую полемику с нареченными лингвистами [М. Фасмером и А.Г. Преображенским, объяснявшим К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат происхождение слова “бусый” от тюркского “бос” — ‘сероватый’ — В.Г.], отметим только, что понятие бусый всходит все таки к понятию бык, при этом степной породы, имевшей сероватую и пепельную ... расцветку...”. “На самом же деле все эти наименования [астер, гайстер, схожие им и от их — аист — В.Г.] всходят к К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат одному из старых заглавий блистающего небесного светила, сначала Солнца, типа греческого ’’astron и латинского astra”. После всего этого разбирать серьезно предлагаемые догадки как-то не охото.

Более чем непонятными нам представляются и пробы вывести слово “аист” от этнонимов либо тем паче гидронимов. Догадка М. Фасмера (1913), в обоснованности которой он сам К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат потом колебался, время от времени и на данный момент всплывает как равноправная с другими, более обоснованными (Белик, Тараненко, 1995). Но нареченные создатели сами отмечают, что быстрее можно ждать оборотного, когда животные дают наименования этносам. В стародавние времена роды и фратрии часто назвали по заглавиям их тотемов: род Ворона К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат, род Бобра и т. п. Потом эти наименования могли закрепляться за целыми племенами. Так, индейское племя тлинкитов делилось на две фратрии — Волка и Ворона. У бечуанов (Африка) наименования отдельных племен сохранили тотемическое значение и до настоящего времени: батау переводится как “люд Льва”, батлапи — “люд Рыбы” и т. д К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат. (Соколова, 1972). Наименования же птиц, возникшие от этнонимов (типа индейки), — почаще видовые, вроде бы уточняющие “происхождение” того либо другого представителя данного рода: сирийский дятел (Dendrocopos syriacus), эскимосский кроншнеп (Numenius borealis), германское заглавие кольчатой горлицы (Streptopelia decaocto) Tьrkentaube (турецкий голубь) и т. п. Многие из их являются чисто книжными. Индейка (Meleagris gallopavo) тоже ранее К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат была индейским петухом (Даль, 1978–1980).

Л.А. Булаховский (1948а) выделяет группу заглавий птиц по народам. Сближение имеет в виду наружность, особенности нрава и т. п. Но такие наименования диалектные и не достаточно всераспространенные, не считая того, в почти всех случаях это переосмысленные наименования другого происхождения. Так, украинское диалектное К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат заглавие степной тиркушки (Glareola nordmanni) "киргиз" (Булаховский, 1948а) — не что другое, как модифицированное давнешнее звукоподражательное наименование. Другая его форма — "киргик" — довольно ясно об этом свидетельствует. Очередное украинское диалектное заглавие тиркушки — "грицик" — такое же переосмысление, но "в другую сторону".

В.П. Белик и Л.И. Тараненко (1995) не учитывают очередной значимый К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат момент. Эстиями (Aestii) Тацит обобщенно называл балтийские племена, жившие к востоку от Вислы. Слово это он заимствовал у германцев. На один из финно-угорских народов, протцов сегодняшних эстонцев, заглавие было перенесено только в IX–XI вв. (Грушевський, 1994). Топонимы типа “Aistmares” (старенькое литовское заглавие Вислинского залива) также происходят быстрее от К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат этноса, чем от птицы. В связи с этим, называть Эстонию “государством аистов” несколько заблаговременно. По воззрению Л.А. Булаховского (1948а), кстати, только в единичных случаях есть основания полагать проникновение в восточнославянские языки заглавий птиц балтийского происхождения.

Благодаря значительному месту, которое белоснежный аист занимает в мифологии разных народов, у любителей К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат построения ярких гипотез происхождения его заглавий в различных языках большой популярностью пользуются различные божества и стихии. Ах, какой соблазн связать украинское заглавие “лелека” со славянским богом любви Лелем! В это созвучие так прекрасно вписывается всем известное поверье, что белоснежный аист приносит малышей. Не умопомрачительно, что такая догадка вправду есть, по последней К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат мере о ней упоминает в собственной книжке В.Е. Борейко (1996). Правда, аист приносит деток не только лишь славянам, да и германцам и многим другим народам, у каких любовью “управляли” другие боги. С другой стороны схожие наименования есть у огромного количества примыкающих народов, куда Лель уже “не дотягивался”. Узбекский сотрудник К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат Э. Шерназаров слово “лелека” сообразил без перевода. Но на такие “мелочи” можно не заострять внимания ради настолько поэтично звучащей догадки. Как досадно бы это не звучало, это только радужные переливы на мыльном пузыре.

По нашему воззрению, белоснежный аист заселил Украину в XV–XVII вв., когда языческие боги были уже К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат не в фаворе (Грищенко, 1996), но допустим, что это предположение неверно, и он был там и ранее, либо что воздействие язычества еще было достаточным для появления наименования и позднее. Тогда как разъяснить наличие огромного количества схожих с “лелекой” заглавий, к примеру, у арабов, турков и народов, которые с ними К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат тесновато контактировали? У славян они всераспространены лишь на Балканах и в Украине (Клепикова, 1961). Ну и по начальному варианту поверья белоснежный аист приносит души малышей, а совсем не их самих (Gattiker, Gattiker, 1989). Оно, разумеется, всходит еще к старым представлениям, что птицы были посредниками меж небом и землей и переносили души людей К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат. Доисламские бедуины считали, что после погибели тела душа продолжает существовать в виде птицы (Gattiker, Gattiker, 1989). Конкретно отсюда берет начало распространенное у мусульман поверье, что в белоснежных аистов преобразуются души правоверных, не совершивших предписанного Кораном паломничества к гробу пророка Магомета.

Звукоподражательное либо, как молвят языковеды, ономатопеическое происхождение слова К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат “лелека” не вызывает сомнения. В отличие от наименования “аист”, особенных разногласий у лингвистов по нему нет (Клепикова, 1961; Етимологічний словник..., 1982–1989 и др.). Трещание клювом белоснежного аиста многие народы передают сходно: укр. – клекіт, рус. – клекот, нем – Klappern и т. п. Всюду слышится слог “лэк”, “лак”, “лап”. О том же, что слово это К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат все-же является взятым, свидетельствуют всераспространенные в неких украинских говорах собственные звукоподражательные наименования белоснежного аиста: “клекотун”, "ґлекотень", “клекотень”, “длекотень” (Лисенко, 1974; наши данные). Они не начинаются с “л”. “Да, скифы — мы! Да, азиаты — мы”, — писал А. Блок. Трудно сказать, как насчет скифов, но вот “азиатских” слов — тюркоязычного происхождения — и К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат в украинском, и в российском языках предостаточно.

К огорчению, никто из упонямутых выше авторов-зоологов, предлагавших свои догадки происхождения слова “аист”, не удосужился толком разглядеть старенькую версию, и указать, чем все-таки она их не устраивает. Л.И. Тараненко (1995) пишет по поводу статей М.И. Лебедевой (1981, 1992): “Основательно проанализировав в К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат их славянские варианты заглавий темного и белоснежного аистов, создатель приходит к выводу о том, что российское слово “аист” не связано с германским Heister...”. Но по сути в статьях М.И. Лебедевой нет такового анализа и нет аргументов, которые позволили бы сделать схожий вывод. Она пишет о заглавиях, упоминает разные варианты К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат, но совершенно не анализирует их, не делает критичный разбор других гипотез. Вот две цитаты из последней работы: “Мы считаем, что в языках славянской группы вправду живут наименования птицы, схожие с Heister ... [следует перечисление — В.Г.]. Что все-таки касается слова аист, мы полагаем, что оно имеет другой, самостоятельный источник”. И К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат незначительно далее: “Все же мы убеждены, что наименования птицы в российском языке агист, оист и аист не связаны с германским Heister, а имеют самостоятельный источник”. Согласитесь, что с помощью слов “мы полагаем” и “мы убеждены” нереально опровергнуть никакой догадки, даже самой абсурдной. В первой собственной статье М К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат.И. Лебедева (1981) также гласит только о том, что слово “аист” не имеет единой этимологии и что тяжело согласиться с догадкой происхождения его от германского “Heister”. Это и есть тот “основательный анализ”?

По нашему воззрению, “традиционная” версия полностью удовлетворительно разъясняет происхождение наименования “аист”. Во всяком случае она делает это лучше, чем неважно К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат какая другая. Неясными остаются только некие детали. Слово “гайстер” перевоплотился в “аист” методом упрощения произношения. Схожим образом появилось украинское слово “бурштин” (янтарь) из германского “Bernstein” (Етимологічний словник..., 1982–1989), либо российское “устрица” из голландского “oester” (Фасмер, 1986–1987). Достаточно всераспространенный топоним “Егорлык” (“Ягорлык”) появился из тюркского “дgrilik” (кривизна) под воздействием российского имени Егор К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат (Фасмер, 1986–1987). Чужое и “неудобоваримое” для произношения в данном языке слово в народных говорах безизбежно трансформируется. Так, в неких селах на Сумщине не так давно показавшегося у нас паразита пчел клеща варроа пчеловоды упрямо именуют варорой. По Л.А. Булаховскому (1948а), огромное количество заглавий птиц, в особенности диалектных К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат, обращается в модифицированном начальном виде — с переосмысленной этимологией либо просто в искаженной форме. Так, взятое из тюркских языков заглавие "казарка" ("казара") в неких украинских диалектах было переделано в "гусарку" (Булаховский, 1948а).

Методом трансформации старенькых слов могли появиться и другие наименования. Так, в Полесье белоснежного аиста местами именуют "Иван" (Толстой, 1984). Полностью возможно К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат, что это переделанное под воздействием всераспространенного имени давнешнее заглавие "ивин". Согласно "Лексикону славеноросскому" Памво Беринды 1627 г., ивин — птица, кормящаяся ужами, схожая боцяну, т. е. аисту (Митрополит Іларіон, 1994). В.И. Даль (1978–1980) относит это слово к заглавиям ибиса. Аналогично случаю с топонимом "Егорлык", люди перераблотали слово с позабытым уже К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат, разумеется, значением в более близкое к "родному очагу".

Суффикс -ер в слове “гайстер” отпал. Примеров же соответствия исходного га- в украинском языке а- в российском можно отыскать предостаточно: Ганна — Анна, гаспид — аспид, гайда — айда, гарба — арба, гамати — амать, гарбуз — арбуз и т. п. Ну и одна из фонетических форм наименования К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат “гайстер” — айстер. Кстати, многие из таких слов взяты.

Сохранилось огромное количество диалектных заглавий, которые можно выстроить в ряд, показывающий, как шло перевоплощение: гайстер — гайстр, айст — аист. Есть также бессчетные их варианты — айстер, гарист, гарис, гастир, астер, оист и т. д. Некие из их могли появиться как преломления начального К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат слова. Возможно к таким искажениям можно отнести и всераспространенные на северо-западе Рф наименования “калист” и “галис”. По последней мере нам это кажется еще более правдоподобным, чем предположение М.И. Лебедевой (1981) о происхождении наименования “калист” от мужского имени Каллист, либо интерпретация Л.И. Тараненко (1992) наименования “галис” как “галицкий”, узнаваемый из К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат Галиции.

Переход наименования “гайстер” с сороки на темного аиста также не является неодолимым препятствием. Примеров неадекватного переноса заглавий животных и растений из 1-го языка в другой можно отыскать огромное количество. В украинском языке жабой именуется лягушка, гарбуз — ‘тыква’, в украинском и польском языках чайка — ‘чибис (Vanellus vanellus)’. Много К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат таких “нестыковок” можно отыскать, например, меж польским языком с одной стороны и восточнославянскими с другой (польские наименования приводятся по книжкам: Tomialojc, 1990 и Czarnecki et al., 1991). В польском языке ohar — ‘пеганка (Tadorna tadorna)’; заглавие "kazarka" относится к огарю (T. ferruginea), в российском же — к гусям родов Branta и Rufibrenta. Родовое заглавие К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат казарок в польском языке — bernikla. В польском заглавие "kuliki" относится только к кроншнепам, trawnik — это 'фифи (Tringa glareola)', канюком (kaniuk) именуют дымчатого коршуна (Elanus caeruleus). В польском kulon — ‘авдотка (Burhinus oedicnemus)’, в украинском кульон — ‘кроншнеп’. В украинском языке чапля — ‘цапля’, по чешски же cap — ‘аист’.

Сорока и аист К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат, естественно, имеют меньше общего, чем упомянутые выше виды, но причину переноса все таки отыскать можно. Понятно, что ранее появились родовые наименования птиц (Антропов, 1982). При этом "родовые" не в смысле современной систематики. Это объединение разных видов по одному либо нескольким признакам. Во время учетов белоснежного аиста на местности Украины мы К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат столкнулись с тем, что в неких местностях его именуют журавлем. Можно, естественно, отмахнуться от этого и списать все на современное невежество, но не исключено и то, что это отголосок старого объединения длинноногих водно-болотных птиц в одну группу. Если даже К. Линней строил свою систему на произвольно взятых признаках, то что К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат можно ждать от наших дальних протцов, наименее вкусивших вкус в научной зоологии? Таким объединяющим признаком были бы, к примеру, особенности расцветки оперения, потому и произошел перенос наименования с одной контрастно окрашенной черно-белой птицы на другую. Может быть, что сыграло свою роль и чего-нибудть другое.

Есть примеры и К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат поболее отдаленной "нестыковки" заглавий. Так, клуша — это и 'чайка (Larus fuscus)', и 'курица-наседка', а в неких диалектах — 'галка (Corvus monedula)' (Булаховский, 1948а; Даль, 1978–1980). Как пишет Л.А. Булаховский (1948а), перенос заглавий с одних птиц на других не был в истории славянских языков редчайшим явлением.

Можно отыскать К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат аналогию переноса наименования сороки на другую птицу и в современном языке. Это кулик-сорока (Haematopus ostralegus), у которого, кстати, тяжело отыскать что-либо общее с ней, кроме расцветки оперения. Если уменьшить это заглавие (аналогично до весничка (Phylloscopus collybita), заместо пеночка-весничка), получим просто сороку. Н.Н. Сомов (1897) приводит К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат старенькое польское заглавие темного аиста — bocian hajstra. Подобные конфигурации наименования методом сокращения не так редки. Чеграва (Hydroprogne caspia) ранее была чегравой крачкой (Булаховский, 1948а). По В.И. Далю (1978–1980), чегравый (чагравый) — 'темно-пепельный, бурый'. Диалектное заглавие, связанное с расцветкой, было изменено и переосмыслено.

Но дело в том, что в этом случае неувязка переноса К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат наименования решающего значения вообщем не имеет. Слово “аист” возникло-то не впрямую от наименования сороки, а от слова “гайстер”. Оно же и в украинском, и в белорусском языках относится к аисту. Каково происхождение самого слова “гайстер” — это уже отдельный вопрос.

В пользу происхождения слова “аист” от “гайстер” может К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат свидетельствовать и распространение этих заглавий. "Гайстер" встречается на северо-востоке Украины, в Киевской, Черкасской и Полтавской областях (Клепикова, 1961; Лисенко, 1974; наши данные) и в Белоруссии (“гайсцер”). В Рф всераспространено заглавие “аист”. На местности Украины оно попадается только как заимствование из российского. Разные же переходные формы встречаются как раз в К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат зоне контакта российского языка с украинским. Заглавие “айст” приводит Н.Н. Сомов (1897) для Харьковской губернии, слово “гаріст” отмечено в Новгород-Северском районе Черниговской области (Лисенко, 1974) и в Шосткинском районе Сумской области (Н.П. Кныш, личное сообщение), "гастір" — в Путивльском районе Сумской области (Лисенко, 1974).

Хронология возникновения отдельных слов также не К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат противоречит этой догадке. Слово “гайстер” понятно с XV в. (Лебедева, 1992), т. е. оно было взято ранее, чем появились наименования, которые можно трактовать как производные от него.

Слово “агист” зафиксировано в российском языке ранее, чем “аист”. Германский филолог Г. Гремпе (1975) выдвинул догадку о независящем происхождении заглавий “гайстер” и “аист К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат”. Он подразумевает, что последнее слово появилось от средневерхненемецкого “agist” (также давнешнее диалектное заглавие сороки). Эта догадка также увлекательна и заслуживает внимания, но, по нашему воззрению, версия происхождения слова “аист” от “гайстер” имеет больше доказательств и на сегодня лучше проработана.

Перечень литературы

Антропов Н.П. (1982): Наименования птиц в белорусском языке К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат на общеславянском фоне. Автореф. ... канд. филол. наук. Минск. 1-21.

Белик В.П., Тараненко Л.И. (1995): Потаенна темного аиста. - Жизнь птиц. 1: 7, 2-3: 8.

Борейко В.Е. (1996): Экологические традиции, поверья, религиозные мнения славянских и других народов. Киев. 1-224.

Булаховский Л.А. (1948а): Семасиологические этюды. Славянские наименования птиц. - Вопр. слав. языкознания. Львов. 1: 153-197.

Булаховский Л.А. (1948б): Общеславянские К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат наименования птиц. - Изв. АН СССР. Отд. л-ры и языка. 7 (2): 97-124.

Грищенко В.М. (1996): Білий лелека. Чернівці. 1-127.

Грушевський М. (1994): Історія України-Руси. Київ: Наукова думка. 1: 1-736.

Даль В.И. (1978-1980): Толковый словарь живого великорусского языка. М.: Российский язык. 1: 1-699; 2: 1-779; 3: 1-555; 4: 1-683.

Етимологічний словник української мови. (1982-1989): Київ. 1: 1-631, 2: 1-570, 3: 1-549.

Клепикова Г.П. (1961): Славянские наименования птиц (аист, ласточка, ворон К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат). - Вопр. слав. языкознания. М.: АН СССР. 5: 149-185.

Кобилянський Б.В. (1976): До вивчення германізмів і полонізмів в українській мові. - Мовознавство. 6: 31-35.

Лебедева М. (1981): Почему они аисты? - Наука и жизнь. 9: 136-138.

Лебедева М.И. (1992): О происхождении заглавий аистов. - Аисты: распростр., экология, охрана. Минск: Навука і тэхніка. 8-14.

Лисенко П.С. (1974): Словник поліських говорів. Київ: Н К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат. думка. 1-260.

Мензбир М.А. (1895): Птицы Рф. М. 1: 1-836.

Митрополит Іларіон (1994): Дохристиянські вірування українського народу. Київ: Идолы. 1-424.

Легенды народов мира. (1980-1982): М.: Русская энциклопедия. 1: 1-672; 2: 1-720.

Пидопличко И.Г. (1968): О происхождении заглавий неких птиц. “Птицы Солнца”. - Вестн. зоол. 3: 79-83.

Преображенский А.Г. (1959): Этимологический словарь российского языка. М. 1-1284.

Силаева О.Л. (1993): О лингвистической ответственности в исследовании К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат заглавий птиц (критичные заметки по поводу одной статьи). - Социально-орнитол. идеи и предложения. Ставрополь. 3: 23-27.

Соколова З.П. (1972): Культ животных в религиях. М.: Наука. 1-216.

Сомов Н.Н. (1897): Орнитологическая фауна Харьковской губернии. Харьков: Тип. А. Дарре. 1-680.

Срезневский И.И. (1989): Словарь древнерусского языка. М.: Книжка. 3: 1-910.

Тараненко Л.И. (1992): Об исследовании заглавий К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат птиц. - Социально-орнитол. идеи и предлож. Ставрополь. 2: 17-20.

Тараненко Л.И. (1995): Еще об исследовании заглавий птиц. - Социально-орн. идеи и предлож. Ставрополь. 5: 40-47.

Толстой Н.И. (1984): Иван-аист. - Слав. и балкан. языкознание. М.: Наука. 115-118.

Фасмер М. (1986-1987): Этимологический словарь российского языка. М.: Прогресс. 1: 1-576, 2: 1-672, 3: 1-832, 4: 1-864.

Шарлемань Н.В. (в печати): Природа и люди Киевской Руси К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат. Киев. 1-166.

Belik V.P., Taranenko L.I. (1993): The history of the Black Stork studied by non-traditional methods. - 1st Intern. Black Stork Conserv. and Ecol. Symp. Jurmala. 29.

Czarnecki Z., Dobrowolski K.A., Jablonski B., Nowak E. (1991): Ptaki Europy. Warszawa: ELIPSA. 1-228.

Forsberg M., Aulйn G. (1993): The occurence of the Black Stork К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат in Sweden. - 1st Intern. Black Stork Conserv. and Ecol. Symp. Jurmala. 37.

Gattiker E., Gattiker L. (1989): Die Vцgel im Volksglauben. Wiesbaden: AULA. 1-589.

Grempe G. (1975): Russ. aist - ‘Storch’. - Wiss. Zeitschr. Univ. Rostok. Gesellschafts- und Sprachwiss. Reihe. 24 (6): 529-532.

Hancock J.A., Kushlan J.A., Kahl M.P. (1992): Storks, Ibises and Spoonbills of К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат the World. Academic Press. 1-385.

Marchant S., Higgins P.J. (Eds.). (1993): Handbook of the Australian, New Zealand and Antarctic Birds. Melbourne: Oxford Univ. Press. 2: 1-984.

Schьz E. (1986): Ьber die Namen des WeiЯstorchs (Ciconia ciconia) als Ausdruck einer vielfдltigen Mensch-Vogel-Beziehung. - Beih. Verцff. Naturschutz Landschaftspflege Bad.-Wьrttemberg. Karlsruhe. 43: 15-24.

Tomialojc L. (1990): Ptaki Polski К вопросу о происхождении названия “аист” - реферат: rozmieszczenie i liczebnosc. Warszawa: PWN. 1-462.

Vasmer M. (1913): Kritisches und Antikritisches zur neuen slavischen Etymologie. - Rocznik Slawistyczny. 6: 208-209.


k-vipusknomu-kvalifikacionnomu-ekzamenu.html
k-voprosam-agrarnoj-politiki-v-sssr.html
k-voprosu-ekologizacii-avtotransporta.html