К вопросу о роли иноязычного учебного текста в процессе изучения иностранного языка

К ВОПРОСУ О РОЛИ ИНОЯЗЫЧНОГО УЧЕБНОГО ТЕКСТА В ПРОЦЕССЕ Исследования Зарубежного ЯЗЫКА


Ефимова А. Н. Карчава О. В.

Сибирский муниципальный аэрокосмический институт имени академика М.Ф.Решетнева, Красноярск, Наша родина

Nowadays access to all К вопросу о роли иноязычного учебного текста в процессе изучения иностранного языка types of authentic texts in a foreign language - written, recorded, broadcast – has become easy. But choosing an abstract for certain studying purposes presents a problem, especially when certain communicational aspects and cultural К вопросу о роли иноязычного учебного текста в процессе изучения иностранного языка references are to be taken into account.

Длительное время, фактически весь 19-ый и начало 20-го века, лингвистическую науку сначала занимал вопрос «Как устроен язык?». На современном шаге акцент в проведении лингвистических изысканий сместился К вопросу о роли иноязычного учебного текста в процессе изучения иностранного языка на то, как язык работает, т. е. возросло внимание к людскому фактору и субъективности в лингвистике.

Более формальный подход обычно предполагает выстраивание иерархии некоторых единиц языка, составляющих его целое, типов отношений меж этими единицами К вопросу о роли иноязычного учебного текста в процессе изучения иностранного языка и правил их конфигурации. Но система, построенная на абстрагировании от многофункциональных качеств языка, тяжело применима к анализу его реального функционирования.

Принцип же функционализма, который в различные периоды был присущ многим лингвистическим К вопросу о роли иноязычного учебного текста в процессе изучения иностранного языка и психолингвистическим фронтам, делая упор на метафору «языка-инструмента», исходит из семиотического осознания языка как системы символов, которая служит либо употребляется для заслуги каких-то целей, выполнения каких-либо функций, что К вопросу о роли иноязычного учебного текста в процессе изучения иностранного языка подразумевает исследование как структуры, так и функционирования языка с целью выявления соответствий меж тем и другим, воздействия потребления языка на его структуру.

Категория дискурса, одна из главных в коммуникативной лингвистике и К вопросу о роли иноязычного учебного текста в процессе изучения иностранного языка современных соц науках, также обрела новый подход к собственной сущности. Уже посреди 20-го века появились лингвистические исследования, вполне посвященные конструкциям, состоящим более чем из 1-го предложения – «сложным синтаксическим целым» и «сверхфразовым единствам», т К вопросу о роли иноязычного учебного текста в процессе изучения иностранного языка. е. единым всеохватывающим высказываниям, сочетающим внутри себя разные виды синтаксической связи компонент. К концу века лингвистика уже в главном занималась процессами, которые происходят при периодическом содействии языковых единиц за пределами предложения К вопросу о роли иноязычного учебного текста в процессе изучения иностранного языка. Концентрация внимания разных направлений лингвистики на процессе использования языка в реальных коммуникативных ситуациях на сто процентов опровергло представление о предложении как терминальной языковой единице и выдвинуло рассмотрение текстового материала на 1-ый план.

Следует увидеть, что К вопросу о роли иноязычного учебного текста в процессе изучения иностранного языка соотношение меж понятиями «дискурс», «текст» и «речь» до сего времени разносторонне. Время от времени, в особенности в русской лингвистике, их разграничивали, следуя оппозиции «письменный текст» и «устный дискурс», время от К вопросу о роли иноязычного учебного текста в процессе изучения иностранного языка времени противопоставляли дискурс-анализ и лингвистику текста. Такие подходы не срабатывают в целом ряде всевозможных случаев, к примеру, доклад можно рассматривать сразу как письменный текст и как общественное выступление, т.е К вопросу о роли иноязычного учебного текста в процессе изучения иностранного языка. монологическое коммуникативное событие. Кстати, обычная оппозиция «диалог – монолог» тоже может считаться довольно условной, так как более естественным проявлением языковой активности считается диалог в широком смысле, включающий и монологические выражения хоть какого объёма К вопросу о роли иноязычного учебного текста в процессе изучения иностранного языка, т.к. они всегда обращены к адресату, реальному либо гипотетичному. Все же, понятия «текст» и «дискурс» пришли к разумному разграничению, даже в европейской лингвистике, где они длительное время были практически взаимозаменяемыми. Дифференциация произошла при К вопросу о роли иноязычного учебного текста в процессе изучения иностранного языка помощи введения в противопоставляемую пару третьего элемента – «ситуация». Сейчас если дискурс понимают как целостную совокупа функционально организованных и констектуализованных единиц потребления языка (очень обширное понятие), то и значение термина «текст» стало К вопросу о роли иноязычного учебного текста в процессе изучения иностранного языка намного обширнее. Так как и сам язык уже не рассматривается как замкнутая, самодостаточная система, но как система, функционирующая в процессе коммуникации, то к текстам будет относиться хоть какое законченное сообщение, выраженное в К вопросу о роли иноязычного учебного текста в процессе изучения иностранного языка вербальной форме. Для текста принципиальной является сначала его фиксация – письменная либо при помощи звукозаписи. При всем этом текст как произведение, получаемое в процессе речевой деятельности, не непременно должен быть литературным, обработанным К вопросу о роли иноязычного учебного текста в процессе изучения иностранного языка документом: сюда будут относиться и развёрнутая реплика в диалоге, и анкета либо перечень, и текст рекламы, и список инструкций, и даже словарь либо справочник. Тренировочное упражнение в учебнике зарубежного языка, если оно обладает К вопросу о роли иноязычного учебного текста в процессе изучения иностранного языка определенной смысловой завершенностью, тоже можно отнести к текстам.

Зависимо от теоретической установки текст может рассматриваться как последовательность языковых единиц хоть какого уровня – слов, словосочетаний, морфем, фонем - а не только лишь как К вопросу о роли иноязычного учебного текста в процессе изучения иностранного языка последовательность предложений. Выходит, что не всякий текст содержит внутри себя дискурс, хотя в главном понятие «текст» употребляется конкретно для обозначения спецефическим образом представленного дискурса. Фактически хоть какой носитель того либо другого языка способен выстраивать, осознавать К вопросу о роли иноязычного учебного текста в процессе изучения иностранного языка, воспроизводить многие дискурсы, т. е. принимать и создавать определенные тексты. Не зная правил построения всеохватывающих лингвистических структур, человек совладевает с такими задачками, невзирая на сложные отношения меж единицами всех языковых К вопросу о роли иноязычного учебного текста в процессе изучения иностранного языка уровней. А если речь входит о литературном творчестве, создатель, тоже не особо задумываясь над правилами выражения смысла, интуитивно строит нетривиальный текст, в каком после ученые длительно разыскивают способы и приёмы, которые он К вопросу о роли иноязычного учебного текста в процессе изучения иностранного языка использовал, и анализируют лексические особенности личного внедрения его языковых способностей.

Текст всегда является куском некоторой коммуникации, т. е. единицей коммуникации. Неважно какая часть, отрывок, сектор общения, владеющий информативной полноценностью, представляет собой текстовую единицу, которая К вопросу о роли иноязычного учебного текста в процессе изучения иностранного языка содержит внутри себя все признаки оформленности, завершенности и цельности. Как само зание и исследование нового не является хаотическим процессом, так и вербальное оформлении познания и инфы, передаваемой в процессе общения К вопросу о роли иноязычного учебного текста в процессе изучения иностранного языка, укладывается в определенные рамки сообщения, организуется в текстовую структуру. Сущность этого процесса тонка и сложна, далековато не стопроцентно исследована, но основой структурирования текста является полностью четкое разграничение смысловых компонент соответственного рассуждения через образование К вопросу о роли иноязычного учебного текста в процессе изучения иностранного языка отдельных текстовых компонент, частей. Для создателя это, обычно, полностью достижимо, в особенности при структурировании научного текста, который и представляет собой длительное, логически связанное рассуждение, т. е. обычный пример дискурса. С художественными текстами труднее К вопросу о роли иноязычного учебного текста в процессе изучения иностранного языка – там речемыслительная деятельность создателя реализуется в определенной структуре, диктуемой мотивами, только косвенно связанными с лингвистикой, к примеру, мотивами восприятия некоторого сюжета. В неких видах текстов конкретизация темы и даже подтем К вопросу о роли иноязычного учебного текста в процессе изучения иностранного языка, напротив, выражена вербально в самом начале текста ( в объявлении, во вступлении к лекции). Но хоть какое членение текста, выраженное самыми различными факторами, сохраняет единство всего текста, т. к. сами эти причины включены в механизм К вопросу о роли иноязычного учебного текста в процессе изучения иностранного языка коммуникации с целью более четкого дизайна и восприятия данного текста.

Направленная на определенную тематику организация коммуникации очевидно выслеживается и в диалогической форме, где смена создателей выражения и темы только отделяет один текстовой К вопросу о роли иноязычного учебного текста в процессе изучения иностранного языка (дискурсивный) блок от другого. Пауза, интонация, параграф, абзац, раздел – всё служит направленному на определенную тематику обоснованию членения коммуникативного процесса, потому текст со всей собственной сложной инфраструктурой является более оживленной К вопросу о роли иноязычного учебного текста в процессе изучения иностранного языка и разнообразной единицей языка. Грамматика текста – это грамматика макроструктуры языка, лексическое его заполнение тоже может варьироваться так обширно, как позволяет язык в целом.

Цель построения текста - не формирование отдельных выражений, а передача цельного смысла К вопросу о роли иноязычного учебного текста в процессе изучения иностранного языка, описание определенной ситуации, являющейся предметом обмена идеями меж коммуникантами. Одним из нужных признаков текста является его правильность, но эта правильность обширнее, чем грамотное построение предложений, она выводится приемущественно не из правил К вопросу о роли иноязычного учебного текста в процессе изучения иностранного языка морфологии и синтаксиса (хотя их тоже нужно соблюдать), а быстрее из правил связанности, логико-смысловой ясности выражения. Кстати, лингвистика ещё недостаточно изучила речевое воздействие на человека, меняющее его поведение после восприятия текста, реакции К вопросу о роли иноязычного учебного текста в процессе изучения иностранного языка, нередко выраженной в поступках и физических действиях ( это воздействие относится к сфере прагматики вербальной коммуникации на стыке её с психологией).

Исходя из всего вышеизложенного, несложно представить, как сложной является неувязка подбора К вопросу о роли иноязычного учебного текста в процессе изучения иностранного языка аутентичных текстов для целей обучения зарубежному языку. В процессе преподавания и исследования зарубежного языка главным видом учебного материала, независимо от типа учебного заведения, является текст, звучащий либо письменный. Функции текста в К вопросу о роли иноязычного учебного текста в процессе изучения иностранного языка этом случае рассматриваются только исходя из убеждений практического овладения зарубежным языком – текст как идеал речевого произведения, которое студент обучается создавать в продуктивных видах речевой деятельности, текст как целостное речевое произведение для осознания при чтении либо К вопросу о роли иноязычного учебного текста в процессе изучения иностранного языка прослушивании, текст как источник совершенствования языковых познаний и база для тренировки в применении языкового материала. Необходимо отметить, что подходы к отбору языкового материала на исходном (школьном) и оканчивающем (вузовском) шаге К вопросу о роли иноязычного учебного текста в процессе изучения иностранного языка значительно различаются, и если для целей школьного образования встроенный структурно-коммуникативный подход при отборе материала реализуется отчасти и несколько упрощенно, для взрослых обучающихся появляется неувязка ознакомления со сложными категориями и единицами языка. Потому К вопросу о роли иноязычного учебного текста в процессе изучения иностранного языка отбор языкового материала на этом шаге, в особенности на негуманитарных направлениях подготовки студентов, представляет серьёзную научную делему для создателей учебных пособий и конкретно для педагогов зарубежного языка.

В учебной аудитории как нельзя К вопросу о роли иноязычного учебного текста в процессе изучения иностранного языка более принципиальна подготовительная подготовленность обеих сторон к коммуникации, соотношение спонтанности и подготовленности в речевой деятельности. На процесс также оказывает влияние соц дистанция меж обучающей и обучаемой сторонами, неравномерность коммуникативной инициативы. Понятно, что применяемый К вопросу о роли иноязычного учебного текста в процессе изучения иностранного языка в обучении текстовой материал, будучи элементом ещё и кросскультурной коммуникации, должен быть подобран так, чтоб учесть специфику адресата речи. Требуется кропотливый анализ (со стороны отбора для целей обучения) композиции речевого материала К вопросу о роли иноязычного учебного текста в процессе изучения иностранного языка, анализ отобранных самим создателем лексических и грамматических средств языка, стереотипности предложенных языковых структур и степени их повторяемости в этом и других материалах.

Никто не пробует оговаривать требования аутентичности, используемого к К вопросу о роли иноязычного учебного текста в процессе изучения иностранного языка хоть какому иноязычному языковому материалу. Но в аутентичном тексте как нигде более ярко появляются межнациональные культурно-социальные несовпадения. Это и особенности начала общения либо вербования внимания собеседника (также особенности концовки), и методы изложения, структура К вопросу о роли иноязычного учебного текста в процессе изучения иностранного языка и композиция текста, и национально предпочитаемые речевые планы, особенности связи меж мыслями, и специальные речевые приёмы. В любом тексте, естественно, как говорилось выше, учитывается адресат воззвания, но почти всегда предполагаемый К вопросу о роли иноязычного учебного текста в процессе изучения иностранного языка адресат – это носитель языка и культуры самого произведения, либо хотя бы человек, тщательно с ними знакомый. Если педагог время от времени относится к этой категории, студенты, главные, для кого отбирается материал, находятся на исходном либо К вопросу о роли иноязычного учебного текста в процессе изучения иностранного языка переходном шаге знакомства с иноязычной лингвокультурой. Даже специально направленные на другой языковой и культурный уровень восприятия тексты, к примеру, созданные для зарубежных студентов лекции либо учебные пособия, являются эталонами речевого К вопросу о роли иноязычного учебного текста в процессе изучения иностранного языка мастерства в плане соответствия национально применимым дискурсивным правилам. Тем паче это относится к газетным либо журнальным статьям, техническим публикациям по разным специальностям, отрывкам из художественной прозы.

К огорчению, в современной научно-методической литературе, посвященной К вопросу о роли иноязычного учебного текста в процессе изучения иностранного языка дискурсу и тексту, содержится не много практических советов, которые определенный педагог либо составитель учебного пособия мог бы применить для разрешения собственных практических задач, сталкиваясь с схожими сложными дидактическими ситуациями. Британский, как никакой К вопросу о роли иноязычного учебного текста в процессе изучения иностранного языка другой язык, стал естественным средством общения очень широких соц групп, все современные системы коммуникации (массовой и межличностной) тоже восприняли его как самый основной, при этом без всякого принуждения и нажима. Количество К вопросу о роли иноязычного учебного текста в процессе изучения иностранного языка имеющихся текстов на этом языке, самого различного характеристики, объёма и предназначения, нескончаемо велико, потому для составления определенного учебного пособия, для презентации определенного лексического и грамматического материала в учебной аудитории, подбор текстов является одной К вопросу о роли иноязычного учебного текста в процессе изучения иностранного языка из самых сложных задач. Представляется нужной разработка более точных методических критериев этого специфичного текстового поиска, также советов по адаптации, сокращению, и другим видам обработки аутентичных текстов с целью их следующего внедрения в К вопросу о роли иноязычного учебного текста в процессе изучения иностранного языка качестве учебных.

Литература


1. Адмони В. Г. Система форм речевого выражения.// Санкт-Петербург, «Наука», 1994г.

2. Борботько В. Г. Принципы формирования дискурса: от психолингвистики к лингвосинергетике. // изд. 4-е, М., 2011 г. -288 с.

3. Колшанский К вопросу о роли иноязычного учебного текста в процессе изучения иностранного языка Г. В. Коммуникативная функция и структура языка. // М., Изд-во ЛКИ, 2007 г. – 176 с.

k-voprosu-o-klassifikacii-tyurkskih-yazikov-i-dialektov-kursovaya-rabota.html
k-voprosu-o-kosmicheskoj-tehnike.html
k-voprosu-o-mehanizme-magnitnoj-obrabotki-referat.html